Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | for, behold, all this was indeed a trial, clear in itself | |
M. M. Pickthall | | Lo! that verily was a clear test | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | For this was obviously a trial | |
Shakir | | Most surely this is a manifest trial | |
Wahiduddin Khan | | that surely was a manifest tria | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | Truly, that was, certainly, the clear trial. | |
T.B.Irving | | This was an obvious test. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | That was truly a revealing test. | |
Safi Kaskas | | This was clearly a grave trial, | |
Abdul Hye | | Surely, that was indeed a clear trial. | |
The Study Quran | | Truly this was the manifest trial | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | Surely, this was an exacting test | |
Abdel Haleem | | it was a test to prove [their true characters] | |
Abdul Majid Daryabadi | | Verily that! that was a trial manifest | |
Ahmed Ali | | That was indeed a trying test | |
Aisha Bewley | | This was indeed a most manifest trial. | |
Ali Ünal | | Behold, all this was indeed a trial, clear | |
Ali Quli Qara'i | | This was indeed a manifest test.&rsquo | |
Hamid S. Aziz | | Most surely this is a manifest trial | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Surely this is indeed what is the evident trial." | |
Muhammad Sarwar | | It was certainly an open trial | |
Muhammad Taqi Usmani | | This was indeed a trial that clearly demonstrated (their obedience) | |
Shabbir Ahmed | | This was indeed a Trial, clear in itself. (Leaving the prestigious office of Chief Priesthood in Babylon and now the comfort of Syria for the wilderness of Makkah) | |
Syed Vickar Ahamed | | Indeed, it was clearly a trial (for Ibrahim)&mdash | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Indeed, this was the clear trial | |
Farook Malik | | That was indeed a manifest test | |
Dr. Munir Munshey | | "In fact, this was meant to be a clear (and specific) trial for you." | |
Dr. Kamal Omar | | Verily, this (vision): indeed that (is) an obvious test and preparation | |
Talal A. Itani (new translation) | | This was certainly an evident test | |
Maududi | | This was indeed a plain trial | |
Ali Bakhtiari Nejad | | Indeed this was the obvious test | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | For this was a challenge | |
Musharraf Hussain | | It was a clear test of faith. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Surely, this was an exacting test. | |
Mohammad Shafi | | "This is indeed the trial manifest." | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | This was indeed a great test | |
Faridul Haque | | Indeed this was a clear test | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | That was indeed a clear trial | |
Maulana Muhammad Ali | | Surely this is a manifest trial | |
Muhammad Ahmed - Samira | | That truly that it is (E) the test, the clear/evident | |
Sher Ali | | That, surely, was a manifest trial | |
Rashad Khalifa | | That was an exacting test indeed. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | No doubt, it was a bright test. | |
Amatul Rahman Omar | | That was obviously a disciplinary test (crowned with a mighty reward, | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | It was by far a great open trial | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Verily, that indeed was a manifest tria | |